夢の屋(北海道のネット古本屋=気まぐれメモ)

気ままで気まぐれなメモ帳です

●Subtitle Workshopを使っての少しズレてる既存字幕の表示時間修正の仕方(私的メモ)/《追記12/25》

 字幕srtの日本語訳に一部不備な点があり、別の新字幕はないものかと気にかけて探していましたら、何と見つかりました。
 ところがその字幕srtの表示時間が少しズレておりました。こういう時に役立つソフトはないものかと検索しましたら、Subtitle Workshopがそうらしいと。早速ダウンロードしインストールしたら、次のようなやり方で字幕の時間修正ができました。ちょっとぐらいのズレには目をつむります。

1 字幕ファイルは[ファイル]→[開く]で。
2[編集]→[時間関連]→[時間遅延]で調整する。
3[全体時間遅延]で+(字幕を遅くする)か-(字幕を早くする)で表示時間を設定してずらして[適用]をクリックする。(今回の場合は[すべてに適用]にチェック)
4 .srtでの保存は、[ファイル]→[名前を付けて保存]→[新規保存]で保存したいフォーマットとして[SubRip]をダブルクリックする。

注・Subtitle Workshopの日本語化機能はバージョン2.51のようで、最新バージョンは対応していないようです。

"必要は新たなソフトとの出合いの母"

なお、使い方や解説のサイトは色々ありますので、間違っても今回初めての私には質問コメントしないように、くれぐれも……
------------------------------------------------------------------
《追記12/25》
最初の字幕は訳の一部が無いという不備でしたが、その次は機械語訳のような意味不明だったので視聴を断念した。
世の中、こんなもんでしょう。
意味不明の機械語訳はわざわざ公開しないで欲しいですね。
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad